minutka.si

Welcome, Gost
Username: Password: Remember me
Tehnične debate o urah, zanimive povezave, dodatna oprema.
  • Stran:
  • 1

TOPIC: Raba besed časomer in horološki

Raba besed časomer in horološki pred 1 mesec 1 teden #26442

  • ili_lj
  • ili_lj avatar Avtor teme
  • Nedosegljiv
  • Urarski poznavalec
  • Urarski poznavalec
  • Posts: 111
  • Karma: 16
  • Thank you received: 28
V prispevkih slovenskih medijev, ki se nanašajo na področje urarstva in ur, zadnje čase opažam vse pogostejšo rabo dveh besed, in sicer časomer in horološki. Glede obeh imam pomisleke, da gre bolj za novinarski žargon kot pa za ustrezno rabo.

1. časomer se uporabja kot sopomenka za besedo ura, pri čemer je sskj definicija:
ČASOMER priprava za merjenje časa, ki kaže tudi dele sekund; kronometer
URA naprava za merjenje časa, ki kaže čas navadno na številčnici

Ne vidim potrebe po nadomeščanju besede ura, razen če je smisel v slogovni pestrosti? Je časomer pomensko enak kot ura?

2. horološki oz. horologija se v sskj niti ne nahajata. Če sta urarski oz. urarstvo ustrezni sopomenki, za rabo teh dveh izpeljank iz angleščine sploh ne vidim razloga.

To je samo moje mnenje, brez kakega poglobljenega raziskovanja. V tem primeru imamo ustrezne slovenske besede, ki jih novinarji nadomeščajo brez potrebe. Mogoče se motim... kaj mislite?

Please Prijava or Registriraj se to join the conversation.

Last Edit: od ili_lj.

Raba besed časomer in horološki pred 1 mesec 1 teden #26443

  • uncle_sam
  • uncle_sam avatar
  • Nedosegljiv
  • Urarski poznavalec
  • Urarski poznavalec
  • Posts: 64
  • Thank you received: 6
Jaz bi rekel, da je to zaradi slogovne pestrosti in hkrati ta dva izraza delujeta bolj poznavalsko, ekskluzivno :)

Please Prijava or Registriraj se to join the conversation.

Raba besed časomer in horološki pred 1 mesec 1 teden #26444

  • Thunder Road
  • Thunder Road avatar
  • Nedosegljiv
  • Urarski poznavalec
  • Urarski poznavalec
  • Posts: 114
  • Thank you received: 37
Zanimiva debata. Glede besede ura imajo tudi v drugih jezikih, v katerih spremljam urarske tematike, navado uporabljati kak drug, alternativen izraz. V italijanščini je to "segnatempo", v angleščini pa "timepiece", tako da se mi ne zdi napačno, če imamo še v slovenščini kak izraz. Več besed imamo, bolj bogat je jezik. Sploh ker beseda "časomer" ne uvaja kakšne tujke, ampak gre za spojitev dveh slovenskih besed -- čas + merilec (tako kot v italijanščini, kjer "segnatempo" pomeni točno to: "segna" - kaže/označuje in "tempo" -čas).

Besedo horologija smo najbrž res prevzeli (in poslovenili z -ija) od govorcev angleščine, ampak gre sicer za latinsko skovanko.

Please Prijava or Registriraj se to join the conversation.

Last Edit: od Thunder Road.

Raba besed časomer in horološki pred 1 mesec 1 teden #26455

  • criptus
  • criptus avatar
  • Nedosegljiv
  • Moderator
  • Moderator
  • Posts: 3916
  • Karma: 62
  • Thank you received: 296
Zanimiv pomislek !

Sam uporabljam obe besedi z razloga slogovne pestrosti, kot praviš, in me je precej presenetilo (tega nikoli nisem prej preveril), da nobena od njiju po sskj pravzaprav ni sopomenka besedama urarstvo ali ura. Časomer pogojno morda.

Tako da imaš seveda prav če govorimo o uradni uporabi teh dveh besed.

Please Prijava or Registriraj se to join the conversation.

  • Stran:
  • 1
minutka.si minutka.si minutka.si